Ndryshimi i emrit të Facebook, por a e di Mark Zuckerberg se çfarë do të thotë Meta në hebraisht?
"Facebook-u ka vdekur, rroftë Meta. Por, në fakt, edhe Meta ka vdekur."
Emri i ri i zgjedhur nga “Facebook” për të përmbledhur në një kompani mëmë të gjitha rrjetet e platformat sociale që kontrollon ka shkaktuar reagime të ndryshme në botë.
Në Shqipëri, faqet satirike të rrjetit e lidhën me Presidentin Meta dhe me humor zhvendosën zyrat qendrore të kompanisë nga Kalifornia në Çorovodë.
Ndërsa në hebraisht, emërtimi i ri i zgjedhur nga Zuckenberg do të thotë "i/e vdekur."
Ndaj, ndryshimi i emrit shkaktoi reagime humoristike edhe në Izrael. Përdoruesit në “Twitter” e zgjatën shakanë nën hashtagun “FacebookDead”, që në shqip përkthehet “Facebook i vdekur”.
Por më tej edhe "Meta-Dead", Meta ka vdekur.
Facebook is now called Meta, the company said, in a rebrand that focuses on its ambitions to build the ‘metaverse,’ a shared virtual environment that it bets will be the next big computing platform https://t.co/R7BBy1x2bM $FB pic.twitter.com/xVYJunONcr
— Reuters (@Reuters) October 29, 2021
Meta means "dead" in Hebrew (feminine adjective).
— Emmanuel Navon עמנואל נבון ???????? (@emmanuelnavon) October 28, 2021
Mark Zuckerberg must have slept through Hebrew class. pic.twitter.com/B7W9273EGK
“Meta” in Hebrew means “is dead”. ????
— Michael Dickson (@michaeldickson) October 28, 2021
